سید نا عبد Ø§Ù„Ù„Û Ø¨Ù† عمر رضی Ø§Ù„Ù„Û Ø¹Ù†Ûما ایک دن Ù…Ø¯ÛŒÙ†Û Ú©Û’ قریب اپنے ساتھیوں Ú©Û’ ساتھ صØ+را
میں تھے اور بیٹھے کھانا کھا رÛÛ’ تھے
ÙˆÛاں سے ایک چروÛÛ’ کا گزر ÛÙˆ ا ابن عمر رضی Ø§Ù„Ù„Û Ø¹Ù†Ûما Ù†Û’ اÙسے کھانے Ú©ÛŒ دعوت دی
چرواÛÛ’ Ù†Û’ Ú©Ûا میں Ù†Û’ Ø±ÙˆØ²Û Ø±Ú©Ú¾Ø§ Ûوا ÛÛ’
سید نا ابن عمر رضی Ø§Ù„Ù„Û Ø¹Ù†Ûما Ù†Û’ Ø+یران ÛÙˆ کر Ú©Ûا Ú©Û Ø§ØªÙ†Û’ شدت Ú©ÛŒ گرمی ÛÛ’ اور تو Ù†Û’ روزÛ
رکھا Ûوا ÛÛ’ اور تم بکریاں بھی چرا رÛÛ’ ÛÙˆ
پھر سید نا ابن عمر رضی Ø§Ù„Ù„Û Ø¹Ù†Ûما Ù†Û’ ا٠س Ú©ÛŒ دانتداری اور تقویٰ کا امتØ+ان لینا چاÛا
اور Ú©Ûا :کیا تم ان بکریوں میں سے ایک بکری Ûمیں بیچ سکتے ÛÙˆ ÛÙ… تمÛیں اس Ú©ÛŒ قیمت بھی دیں Ú¯Û’ اور Ú©Ú†Ú¾ گوشت بھی دیں Ú¯Û’ جس سے تم اپنا Ø±Ø²ÙˆÛ Ø¨Ú¾ÛŒ اÙطار کر سکتے Ûو،،
چرواÛا بولا : ÛŒÛ Ù…ÛŒØ±ÛŒ بکریاں Ù†Ûیں Ûیں ÛŒÛ Ù…ÛŒØ±Û’ مالک Ú©ÛŒ بکریاں Ûیں
سید نا ابن عمر رضی Ø§Ù„Ù„Û Ø¹Ù†Ûما Ùرمانے Ù„Ú¯Û’: اپنے مالک سے Ú©Ûنا Ú©Û
ایک بکری کو بھیڑیا کھا گیا
چرواÛا غصے میں اپنی انگلی آسمان Ú©ÛŒ طر٠کر Ú©Û’ ÛŒÛ Ú©Ûتے Ûوئے Ú†Ù„ دیا : پھر Ø§Ù„Ù„Û Ú©Ûاں ÛÛ’
ابن عمر رضی Ø§Ù„Ù„Û Ø¹Ù†Ûما بار بار چرواÛÛ’ Ú©ÛŒ بات Ú©Ùˆ دھراتےجا رÛÛ’ تھے Ú©Û Ø› Ø§Ù„Ù„Û Ú©Ûاں ÛÛ’
Ø§Ù„Ù„Û Ú©Ûاں ÛÛ’ اور روتے جارÛÛ’ تھے
اور جب سید نا عبد Ø§Ù„Ù„Û Ø¨Ù† عمر رضی Ø§Ù„Ù„Û Ø¹Ù†Ûما Ù…Ø¯ÛŒÙ†Û Ù¾ÛÙ†Ú†Û’ چرواÛÛ’ Ú©Û’ مالک Ú©Ùˆ ملے
ا٠س سے بکریاں اور چرواÛا خریدا اور اÙسے آزاد کر دیا اور بکریاں بھی اÙسے دے دیں
اور اÙسے Ú©Ûا Ú©Û ØªÙ…Ûارے ایک جملے Ù†Û’ تجھے آزاد کروا دیا (Ø§Ù„Ù„Û Ú©Ûاں ÛÛ’) Ø§Ù„Ù„Û Ø³Û’ دعا ÛÛ’
Ú©Û ØªØ¬Ú¾Û’ قیامت Ú©Û’ دن دوزخ Ú©ÛŒ Ø¢Ú¯ سے بھی آزاد کرے
(الراوي : زيد بن أسلم المØ+دث : الألباني - المصدر : السلسلة الصØ+ÙŠØ+Ø© - لصÙØ+Ø© أو الرقم : 7/469)